2016. április 23., szombat

Borítók viadala


Biztos veletek is sokszor előfordult már, hogy egy könyv külföldi borítóját sokkal szebbnek, vagy a könyvhöz jobban illőnek találtátok a magyar borítónál. Most összegyűjtöttem nektek pár ilyen borítót, amelyeknek titkát, még ma sem sikerült megfejtenem.


Csodák ideje
Ez a borító valahogy nagyon nincs nekem összhangban a könyv komoly témájával, sem a hangulatával. Anya szerint valamiféle tiniregényt sejtet, mondjuk a borító és a könyv vörös pöttyössége tényleg valami ilyesmit sugallhat. :) De higgyétek el, hogy ez a történet nem is állhatna messzebb egy tiniregénytől. A külföldi borító letisztultsága nekem sokkal jobban elnyerte tetszésemet.

Serena
Ezt a fehér csipkés ruhás, loknis hajú hölgyet sem igazán tudom hová tenni a borítón. Gondolom ő akar lenni Serena, de a könyvet olvasva, már az első fejezetektől egy teljesen más Serena jelenik meg előttünk. Egy olyan nő, aki lovagol (így legtöbbször lovaglónadrágot, férfias öltözéket visel), sólymászik, favágók munkáját irányítja. Hosszú loknik helyett, pedig rövid frizurát visel, ami sokkal praktikusabb az életmódjához. Tudom, tudom, csak piszkálódásnak tűnhet, hogy egy borítón szereplő alakban ennyi kivetnivalót találok, de rám nagyon nagy hatással volt Serena, teljesen a bűvkörébe kerültem (pedig tulajdonképpen ő volt a könyv főgonosza), ezért érzékenyen érint az ábrázolásmódja. :) A külföldi borítók azért is tetszenek jobban, mert azokon inkább a regény egy másik nagyon fontos szereplője, a természet és a táj, az erdő került a középpontba.

Fekete madarak árnyékában
A borítón szereplő kék ruhás (elég furi arckifejezésű) vöröshajú lány nekem örök rejtély marad... Ezzel szemben a külföldi borító tökéletes! Még a lány nyakában logó pilótamaszk is feltűnik a könyvben, a háta mögött álló szellemmel együtt.
De térjünk vissza egy kicsit a vöröshajú lányra, a könyv 1918-ban játszódik, a kék ruha meg nagyon nem ebből a korból származik, hanem, mondjuk az 1800-as évekből, és itt van még ugye a hosszú vörös haja is, ami tényleg gyönyörű és különleges, de sajnos a könyv főszereplőjének, Mary Shelley Blacknek egyáltalán nem vörös haja volt... 

A ruhakészítő
Ha egy könyvnek filmes borítója van, amin ráadásul a könyv főszereplője szerepel, akkor én elvesztem, ugyanis így már képtelen vagyok kialakítani a fejemben a saját szereplőmet, és végig úgy fogom elképzelni, ahogy a borítón láttam. Kivéve, ha olvasás közben csak felülemelkedik rajtam a képzelőerőm, és rájövök, hogy ennek a szereplőnek egyáltalán nem így kéne kinéznie. :) Most Kate Winslet esetében is ez történt, ugyanis egyre jobban belemélyedve a történetbe rájöttem, hogy a főszereplő Tillyt egyáltalán nem tudtam Kateként elképzelni. Tilly nekem egy kicsit törékenyebb és fiatalabb is volt nála, igazából ezért nem mertem még a filmet sem megnézni, mert a könyv nagyon tetszett, az előzetesben pedig csak halványan fedeztem fel a könyv nyomait. A külföldi borítók közül a ruhaszárítós-mezős tetszik a legjobban, valahogy ezt érzem a legjobban a könyvhöz passzolónak, de másik kettő is sokkal jobban tetszik a hazai borítónál.

Az utolsó csepp
Nagyon meglepődtem, mikor ennek a könyvnek megláttam a külföldi borítóját, nem értettem, hogy a magyar borítón miért kellett a jobb oldali lány bőrszínét megváltoztatni, mert tényleg csak ennyi különbség van a borítón. 
Az igaz, hogy a könyvben egyáltalán nem volt nagy jelentősége, hogy Serena színes bőrű-e vagy sem, de akkor sem értem ezt az apró változtatást, ez szintén örök rejtély marad számomra.

Téboly
Hohó, egy újabb borítós rejtéllyel állunk szemben! :) Itt most a menyasszony a ludas, a könyvben ugyanis sem a házasságnak, sem a menyasszonyi ruhának nem volt semmi különösebb szerepe. Mondjuk a külföldi borító elég ijesztő, de akkor is sokkal jobban illett volna ehhez a feszült hangulatú, letehetetlen thrillerhez. 
A könyv nekünk nagyon tetszett, igazi thrillerek gyöngyszeme volt.

Ezüst csillag
A külföldi borítók egyszerűsége szerintem sokkal jobban illik ehhez a könyvhöz. Ez a két ölelkező lány egy kicsit furi nekem.

A Tyneford-ház
Az ezen a borítón szereplő nőci ruhájával nem vagyok kibékülve.
Történetünk az 1940-es évek Angliájában játszódik, s főszereplőnk, Elise fiatal zsidó menekültként érkezik Angliába, így enyhén indokolatlannak érzem azt a fekete magassarkút, de biztos vagyok benne, hogy Elise se lett volna kibékülve vele. :)
Az a lenge szoknya, ujjatlan blúz, s a kiengedett haj szintén nem a negyvenes évek stílusát idézi. A külföldi borítók közül az összes jobban illik a könyvhöz, és a stílusuk is sokkal jobban tetszik.

Esték a cirkuszban
Az elején leszögezem, hogy (nyilván azért, mert a cirkuszos témája miatt egy kicsit elfogult vagyok a könyvvel) e borító esetében a hazai változatot is szépnek találom, de a külföldi borítók is nagyon tetszenek, ráadásul ezeknek sikerült a szárnyas főszereplőnk Fevvers híres kerekded domborulatait is jobban kiemelnie.

Zsófi

12 megjegyzés:

  1. De jó kis gyűjtés! :D
    Nekem a legnagyobb talány a fehér bőr - fekete bőr változtatás "Az utolsó csepp" esetében. Ezt nem fogom fel, miért kellett. :)) Amúgy nagyjából egyetértek veletek, de pl nekem a Téboly magyar borítója tetszik. :))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszi? :) :)
      Ugye? Vajon mi járhatott a borító készítő fejében, amikor megvaltoztatta az egyik lány bőrszínét? :) :)
      Végül is a Téboly magyar borítója sem olyan rémes, csak tényleg a menyasszonyi ruha indokolatlan egy kicsit :)
      Zsófi

      Törlés
    2. Erősen rasszista változtatásnak tűnik. ;))

      Esküvői ruha?? Esküszöm egészen eddig - valami díszes-habos - függönynek néztem! :D Mondjuk még csak molyon láttam a borítót (nem kinagyítva).

      Törlés
    3. Nemcsak ruha, egy menyasszony is van benne! :) :) :)
      Zsófi

      Törlés
  2. Jó válogatás lett! :)
    Legjobban én is "Az utolsó csepp" esetében akadtam ki a változtatáson. A Tyneford-ház pedig... na ott a magyar változaton a csaj úgy néz ki, mintha a mai korban élne, holott a főszereplővel nem igazán ez a helyzet. A tébolynál egyébként először nekem sem tűnt fel, hogy az egy menyasszonyi ruha akart lenni. Én egy próbababának hittem, amire mindenféle nyavalyát feldobtak :D
    Tényleg szuper a bejegyzés! ;) Lesz még hasonló? :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Mikor legelőször ráakadtam erre az Utolsó csepp borítóra, először nem is nagyon akartam hinni a szememnek. :)
      A Tyneford ház esetében tényleg felmerült bennem a kérdés, hogy a borító készítők vajon elolvassák-e a fülszöveget legalább egyszer? :)
      A Téboly borítója pedig tényleg nagyon félreérthető, de a könyv egyébként nagyon szuper volt! :) :)
      Most ennyi fura magyar borító mellett, eszembe jutott, hogy egy olyan bejegyzés is jó lenne, amiben szuper magyar borítók vannak, bár nem tudom, hogy mennyi alapanyag lenne egy ilyen válogatáshoz :) :) , de majd böngészgetek egy kicsit.
      Zsófi

      Törlés
    2. Jó ötlet lenne! ;) Bár szerintem eddig a legjobb teljesítményünk, amikor egytől egyig átvettük az eredeti borító ötletét :D
      Viszont ha nem a külföldiekkel hasonlítasz, hanem csak magyarokat nézel akkor szerintem az Üveghegy borítója is gyönyörű lett *-* ((éppen ezt olvasom, ezért jutott az eszembe, de ezen kívül még nagyon sok van))

      Törlés
    3. Hát ez mondjuk igaz! Na de majd neki állok a vizsgálódásnak, hátha kellemesen csalódni fogunk majd :) :)
      Az Üveghegy borítója tényleg nagyon szép! :) :)
      Zsófi

      Törlés
  3. Tényleg jó, ötletes válogatás. Legtöbbjét nem olvastam, sőőt.. egyiket sem, de az első kifejezetten tinis valóban... a külföldi sokkal érdekesebb, letisztultabb valóban. A filmes borítós olyan egyszerű megoldás... a mezős-ruhás tényleg jó kép. Serena esetében is az én szemem a középső fogja. Érdekes lenne ezt megtudni , kiadókat kérdezni, miért változtatnak, mi szerint választanak borítót a hazai megjelenéseknél. Az a ritkább, amikor az itthoni jobb, mint a kinti borító, de olyan is akad.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm! :) :)
      Tényleg nagyon érdekes lenne bele látni a hazai borító készítés rejtelmeibe,megtudni,hogy miért kap egy könyv olyan borítót, ami egyáltalán nem illik hozzá. :) :)
      A következő válogatásba pedig megpróbálok jobban sikerült magyar borítókat összeválogatni, jó kis kihívás lesz! :) :)
      Zsófi

      Törlés
    2. Tudom, nem olvasol ilyet, de ami szinte kivétel nélkül magas szintű borítók, illenek és kifejezően szépek az Animus skandináv krimijei. Nem csak a nagy és ismert nevek esetében kiválóak.

      Törlés
    3. Régebben olvastunk Animusos skandináv krimiket, leginkább Anya, de tényleg nagyon szép és igényes azoknak is a borítójuk. :)

      Törlés